Юридическая Библиотека - Языковая подготовка юристов. Ивакина Н.Н. -

На главную »  » Языковая подготовка юристов. Ивакина Н.Н.

Периодика: Языковая подготовка юристов. Ивакина Н.Н.


    Жизнь современного вуза, его учебные планы и программы направлены на то, чтобы готовить специалистов, обладающих высокой культурой, широкой эрудицией. Среди изучаемых дисциплин есть одна, основами которой должен владеть каждый культурный человек и юрист особенно, — это современный русский литературный язык. Слово — основное оружие, строительный материал в любой сфере профессиональной деятельности юриста. Лекции на правовые темы, речи государственного обвинителя и адвоката в судебном процессе, оглашаемые обвинительные заключения, судебные решения и приговоры оказывают воспитательное воздействие на присутствующих. Поэтому ко всем следственным и судебным процессуальным документам, устным выступлениям юриста предъявляются высокие требования не только с точки зрения их политической выдержанности и юридической грамотности, но и с языковой стороны.


    Ивакина Н.Н. Языковая подготовка юристов

    Правоведение. -1985. - № 1. - С. 48 - 51

     

     

     

    Ивакина Н.Н. - преподаватель Красноярского государственного университета

    Жизнь современного вуза, его учебные планы и программы направлены на то, чтобы готовить специалистов, обладающих высокой культурой, широкой эрудицией. Среди изучаемых дисциплин есть одна, основами которой должен владеть каждый культурный человек и юрист особенно, — это современный русский литературный язык. Слово — основное оружие, строительный материал в любой сфере профессиональной деятельности юриста. Лекции на правовые темы, речи государственного обвинителя и адвоката в судебном процессе, оглашаемые обвинительные заключения, судебные решения и приговоры оказывают воспитательное воздействие на присутствующих. Поэтому ко всем следственным и судебным процессуальным документам, устным выступлениям юриста предъявляются высокие требования не только с точки зрения их политической выдержанности и юридической грамотности, но и с языковой стороны.

    Уголовно-процессуальный кодекс РСФСР (ст. 312) требует составлять приговор в ясных и понятных выражениях. В постановлении Пленума Верховного Суда СССР от 30 июня 1969 г. «О судебном приговоре» отмечается, что «отдельные суды не придают серьезного значения тому, что приговор должен быть написан ясно и понятно»1. Эти требования распространяются и на документы, составляемые следователем.

    Однако советская юриспруденция располагает пока незначительным количеством работ о языковом мастерстве судебных ораторов, о языке правовых актов. В основном это написанные юристами журнальные статьи, в которых разговор о языке сводится к общим рассуждениям о его доходчивости. Мало внимания уделяется вопросам языка и в пособиях по составлению процессуальных актов. Например, в сборнике «Процессуальные акты предварительного расследования» 2 допускаются разночтения в оформлении такого важного документа, как обвинительное заключение: и) «Обвинительное заключение по делу (№ 39) Мичуриной Нины Федоровны и Скворцовой Людмилы Ивановны, обвиняемых в преступлениях, предусмотренных ч. 3 ст. 92 и ч. 2 ст. 156 УК РСФСР (с. 201)»; 2) «Обвинительное заключение по делу 73/83 по обвинению Хайруллина Шакира в совершении преступлений, предусмотренных ч. 3 ст. 147 и ч. 2 ст. 145 УК РСФСР (с. 213)». Возникает вопрос: обвинительное заключение по делу или по обвинению? Единственно правильным является первый вариант, выбор которого диктуется самим названием документа, составленного после окончания предварительного расследования по конкретному уголовному делу и содержащего определенные выводы (заключение) по обвинению лица, совершившего преступление (обвинительное). Повторение однокоренных слов «обвинительное» и «по обвинению» неверно по содержанию и ведет к речевой ошибке — тавтологии.

    В результате невнимательного отношения к языку в юридической практике появляются уродливые штампы, искажающие нередко назначение Уголовного кодекса РСФСР, например: «Обвинительное заключение по обвинению Синякова Ивана Михайловича по ч. 2 ст. 206 УК РСФСР» (Уголовный кодекс не обвиняет, а предусматривает ответственность за преступления).

    Язык процессуальных актов, как и язык законов, требует точности и не допускает кривотолков.3 Большую помощь юристам могут и должны оказать филологи.4 Обучение будущих юристов культуре письменной к устной речи — задача выспей школы. В последние годы накоплен определенный опыт в этом отношении. Наметились две основные формы: 1) введение современного русского литературного лыка на I курсе (в Красноярском, Куйбышевском университетах), 2) чтение спецресурсов «Судебная речь», «Искусство судебной речи», «Культура судебной речи», судебное ораторское искусство», «Культура речи юриста» (в Куйбышевском, Воронежском, Рижском, Красноярском, Ижевском, Омском, Казанском университетах), разработкой которых занимаются не только юристы, но и филологи.

    Однако данные курсы не имеют общей, единой цели. Так, цель спецкурса «Судебное ораторское искусство» — познакомить студентов с историей, основами, особенностями судебного красноречия; спецкурса «Судебная речь» — обучить произносить в судебном заседании содержательные, аргументированные, юридически обоснованные речи.5 Таким образом, главное внимание обращается на устную речь юриста, лишь в немногих спецкурсах («Искусство судебной речи» и «Культура речи юриста»6) рассматриваются вопросы культуры письменной речи. Между тем студенты время производственной практики и в первые годы самостоятельной работы испытывают затруднения в составлении процессуальных актов, особенно по гражданам делам.

    Курс современного русского литературного языка следует наряду с юридически дисциплинами включить в учебные планы юридических факультетов. К сожалело, типовой программы по курсу современного русского литературного языка для юридических факультетов нет, количество часов, отведенных на его изучение, различно (например, в Куйбышевском университете 64 часа, в Красноярском—100) и единого мнения о том, какие разделы русского языка включить в программу, на учить студентов юристов: дать ли теоретические знания или оказать практикую помощь, подготовить к будущей работе.

    В Красноярском государственном университете с 1971 г. читается курс современно русского языка (практическая стилистика). Его цель — сформировать у студент понимание значения языковой культуры для юриста, помочь в овладении нормами .ременного русского литературного языка, научить применять полученные знания на этике.

    Язык права специфичен: многие слова (например, возбуждение, дача, деятель, квалификация, производство, эпизод и др.) имеют отличающееся от общеупотребительного значение; своеобразны лексическая сочетаемость (преступная деятельность, совершить преступление, дача взятки), управление (увольнение от должности), порядок слов (занятие врачеванием лицом)7 и др. Однако юридический язык является стилевой разновидностью литературного языка и подчиняется его законам.

    На первом занятии выясняется роль русского языка в межнациональном общении народов СССР, в мировом общении, подчеркивается значение языка в профессиональной деятельности юристов, устанавливается связь языка и права, роль стилистики в работе криминалистов, приводятся высказывания дореволюционных судебных ораторов о необходимости знания норм литературного языка. На последующих занятиях прослеживается функционирование изучаемых языковых явлений в языке права, в письменной и устной формах юридической речи.

    Будущим юристам важны прежде всего навыки составления процессуальных документов. Поэтому материалом для упражнений на практических занятиях па лексикологии8 и практической стилистике служат нормативные акты, на которых студенты наблюдают особенности языка права, и процессуальные акты, анализ которых помогает отмечать речевые, стилистические ошибки и устранять их.9 Стилистической правке придается большое значение, так как на отрицательных примерах можно нагляднее выявить нарушения механизма построения речи.

    Важную роль в овладении нормами современного русского литературного языка, в умении аргументированно, точно, экспрессивно выражать мысли играют чтение и анализ судебных речей известных русских и советских юристов. На примерах речей А. Ф. Кони, П. А. Александрова, Н. Ф. Плевако, С. А. Андреевского, В. И. Царева, Я. С. Киселева, В. С. Россельса студенты познают функции синонимов и способы их использования, парономазию, эмоционально окрашенную лексику и др. Прослушивание устных речей прокурора и адвоката в судебных прениях и их анализ помогают уяснить различия между устной и письменной формами речи.

    Для примера приведем план занятия по теме «Параллельные синтаксические конструкции».

    Теоретическая часть

    Что такое параллельные синтаксические конструкции? Назовите их. Дайте общую характеристику (Что общего между ними? Какие различия? В каких речевых стилях используется каждая конструкция? Какие качества придают речи причастные, деепричастные обороты?).

    Каких ошибок следует избегать при использовании параллельных синтаксических конструкций: а) причастий; б) деепричастных оборотов; в) придаточных предложений; г) конструкций с отглагольными существительными? Практическая часть.

    Сообщения студентов

    Использование параллельных синтаксических конструкций в языке права: а) в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах РСФСР; б) в Гражданском и Гражданско-процессуальном кодексах РСФСР; в) в актах предварительного расследования; г) в актах судебного производства; д) в речах советских судебных ораторов.

    Ошибки, встречающиеся в процессуальных юридических актах: а) в обвинительных заключениях; б) в приговорах и речах красноярских судебных ораторов.

    Проверка домашнего задания (определите стилистические недочеты, устраните их).10

    Стилистическая правка

    Укажите ошибки в использовании параллельных синтаксических конструкций, исправьте фразы. Определите, какая из параллельных синтаксических конструкций наиболее приемлема в каждом случае и почему.

    Кирпич, брошенный Дзюбой, стукнул Жилина по голове, совершив тем самым дерзкое хулиганство.
    2. Пришедший ранее Литвинов спрятался в встроенный шкаф, откуда неожиданно воздействовал на потерпевших.
    3. Хищение совершено подсудимым путем выдавливания стекла, влезания в окно, открывания шкафа, собирания вещей в узел и вылезания обратно.
    4. Как произошла драка, я не видела. Сидя под коровой, ко мне вбежала Вера.
    5. Фетисов, будучи пенсионером, проводил утро на балконе и наблюдал факты совершения хищения продуктов в магазине напротив.
    6. На следствии Петров дал показания о сообщниках, участвующих в совершении преступления.
    7. Стремясь выгородить сообщников, его показания содержат противоречия.
    8. Приобщенные материалы требуют дополнительного расследования.
    9. Давая показания, ему пришлось рассказать обо всех обстоятельствах совершения преступления.
    10. Данные показания на предварительном следствии необходимо проверить.
    11. Материалы дела рассматривались экспертами, не завершившись никаким определенным выводом.
    12. Груз, отправляющийся со станции Красноярск, должен быть доставлен на станцию Чернореченская.
    13. Свидетели, которые были вызваны в суд, дали показания, которые подтверждают вину подсудимого, которую вменяют ему органы предварительного расследования.

    Стилистический диктант

    1. Чайкина, схватив лопату, стоящую во дворе, и ей нанесла удар по голове Елюарьеву, пытавшему прекратить скандал, потом, забежав в комнату, забралась под стол, на котором стояла приготовленная посуда. Включенных лиц необходимо вызвать для дачи показаний.

    Курс представляет собой систему целенаправленных занятий, в результате которых студенты учатся чувствовать экспрессивно-стилистическую окраску слова, обоснованно выбирать нужные слова, формы частей речи и синтаксические конструкции для грамотного выражения мысли, работать с толковым словарем.

    Программа и формы работы по русскому языку на юридическом факультете Красноярского университета определяются многолетними наблюдениями над процессуальными документами и речами судебных ораторов. Мы далеки от мысли, что опыт нашего университета совершенен. Однако проделанная работа приносит свои плоды.

    Целесообразно на уровне Министерства высшего и среднего специального образования РСФСР решить вопрос о составлении единой типовой программы и учебников по курсу современного русского литературного языка для юридических факультетов.

    Русский язык желательно изучать на III курсе, параллельно с основными юридическими дисциплинами — уголовным и гражданским процессами.

    ПРИМЕЧАНИЯ:

    1. Бюллетень Верховного Суда ССССР, 1969, №4, с.9
    2. Процессуальные акты предварительного образцы). М., 1978
    3. Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957, с. 119.
    4. В качестве примера сошлемся на написанную юристами и филологами работу Зубарев В. С., Крысин Л. П., Статкус В. Ф. Язык и стиль обвинитель заключения. М., 1976; Губаева Т. В. Грамматико-стилистические особенности процессуальных актов: Автореф. канд. дисс. Казань, 1984
    5. Макарова З. В. Преподавание спецкурса «Судебная речь». — Правоведение, Г. № 1
    6. Спецкурс «Культура речи юриста», читаемый в Красноярском университете студентам .V курса, базируясь на уголовном и гражданском процессах, имеет целью наказание практической помощи при составлении процессуальных документов, подготовке судебных речей
    7. Ивакина Н. Н. Совмещение элементов научной и официально-деловой речи синтаксисе юридического документа. — В кн.: Язык и стиль научного изложения: Лингвистические исследования. М., 1983
    8. Точнее было бы назвать этот курс лексической стилистикой
    9. На практических занятиях используются также материалы разделов «Филькина грамота» («Советская милиция»), «Зигзаги стиля» («Советская юстиция»), «Не только смеха ради» («Социалистическая законность»)
    10. Перед каждым занятием студентам выдаются тексты упражнений, составленные по материалам процессуальных актов

     



  • Оформление, юридическое агентство - регистрация юридических лиц в Ставрополе.